Bem-vindo ao Wplang.org e obrigado por tomar o tempo para parar. O meu nome é Irena Domingo. Tenho trabalhado como tradutora nos últimos 15 anos e sou especialista em localização de websites.
Eu adoro o WordPress e adoro idiomas.
- O WordPress é usado por 23% de todos os sites, isso é uma quota de mercado de sistema de gestão de conteúdos de 61,0% (2015) . Cerca de 80 milhões de sites dependem do WordPress (50% estão hospedados no WordPress.com gratuito).
- 2014 foi o primeiro ano em que os downloads não ingleses do WordPress superaram os downloads em Inglês
- Embora muitos temas e plugins estejam preparados para tradução, ainda há relativamente poucos temas e plugins traduzidos em vários idiomas
- Além disso, ao traduzir os conteúdos de um site WordPress há muitos plugins disponíveis para escolha (gratuitos e pagos).
O WordPress não é multilingue por defeito e eu tenho que admitir que fazer um site WordPress em vários idiomas não é uma tarefa nada fácil. Você vai ter que gastar tempo escolhendo o melhor plugin de tradução para a sua página web e terá que gastar dinheiro com tradutores e com a gestão da tradução.
É por esta razão que criei este blog. Eu quero escrever sobre a minha experiência pessoal na localização e tradução de sites WordPress, e espero que possa ser útil para pessoas de todo o mundo.
Neste blog você vai encontrar tutoriais gratuitos, artigos e reviews sobre como fazer um site WordPress totalmente localizado e traduzido. Além disso, você encontrará artigos sobre internacionalização e SEO multilíngue.
Se você quiser criar um site profissional WordPress multilíngue, eu recomendo que comece por aqui.